Lengua Materna y el intento por no perderla.
Andrea Antón Ariza, Isabel Vazquéz, Juan Pablo García, Moisés Torres y Ricardo Navarro.
Materia: Taller de Competencias Lingüisticas.
Docente: María Josefina Morales Muñoz.
San Andrés Cholula, Puebla 4 de noviembre de 2020
Lengua materna
La lengua materna es, en definitiva, aquella que se conoce y se comprende mejor, en cuanto a la valoración subjetiva que la persona realiza respecto a las lenguas que domina. También se trata de aquella lengua que se adquiere de manera natural por medio de la interacción con el entorno inmediato, sin intervenciones pedagógicas y sin una reflexión lingüística desarrollada de forma consciente. Cabe resaltar que existen en el mundo zonas en las cuales un sujeto puede llegar a tener más de una lengua materna. Por lo general, el idioma materno se conoce e incorpora desde el seno familiar.
La habilidad en la lengua materna es imprescindible para el aprendizaje posterior ya que constituye la base del pensamiento. Por otra parte, un dominio parcial de la lengua materna entorpece el proceso de asimilación de otros idiomas. De acuerdo con las teorías de Noam Chomsky y de otros lingüistas, la lengua materna puede ser aprendida hasta, aproximadamente, los doce años. Una vez superado este lapso, las capacidades lingüísticas de cada persona son diferentes y todo idioma incorporado pasa a convertirse en una segunda lengua.
Resulta interesante mencionar que el Día Internacional del Idioma Materno se celebra cada 21 de febrero. Además de todo ello, podemos establecer que el término al que nos estamos
refiriendo es el que da título a una película que llegó a la gran pantalla en el año 2010, Lengua Materna.
El lenguaje tepehua y hñähñu están en peligro de extinción en Puebla
Es fundamental el rescate de las lenguas maternas en el país y en Puebla, el lenguaje tepehua y hñähñu están en peligro de extinción, puntualizó Rafael Bringas Marrero, director del Instituto Poblano de los Pueblos Indígenas. Por lo anterior, enfatizó que en el Instituto Poblano de los Pueblos Indígenas conforman la Academia de las Lenguas Indígenas, a cargo de una persona que es trilingüe, que habla totonaco, náhuatl y español, cuyo objetivo es re funcionar las lenguas desde las localidades.
Personas indígenas
El otro criterio, incorporado en los últimos censos, es el de la auto adscripción, basado en la pregunta que, si la persona se considera parte de una comunidad o pueblo indígena, y bajo este criterio hay unos 25 millones de personas, lo que constituye el 21 por ciento de la población total del país.
La lengua materna conecta además con los primeros recuerdos que una persona conserva de su niñez puesto que la palabra describe el mundo y también los recuerdos personales. La enseñanza de idiomas es uno de los puntos más importantes a nivel de formación que se aplican en los colegios. Conocer más de un idioma aporta facilidades para viajar al extranjero sin problemas de comunicación y con sensación de autonomía.
Muchas lenguas maternas están desapareciendo y esto se debe a diferentes elementos que pueden ser:
ü Conflictos militares, religiosos, culturales etc. Otro factor que influye son los desplazamientos que producen los conflictos, que obligan a las personas a vivir en lugares a los que se tienen que adaptar y comienzan a hablar la lengua dominante en esos lugares.
ü Rechazo de la lengua materna por parte de los propios hablantes por miedo a ser excluidos debido a su lengua y a sus tradiciones.
Cada lengua está asociada a una cultura y a una forma diferente de ver la realidad. La lengua materna forma parte de la identidad de cada persona y es importante preservarla porque:
ü Se fomentan valores como la tolerancia y el respeto. La variedad de lenguas nos ayuda a entender que existen personas y culturas distintas que debemos respetar y tolerar. Los valores como la tolerancia y el respeto son fundamentales para lograr que exista paz.
ü Se preservan conocimientos. Cuando una lengua materna se extingue, desaparece un conjunto de conocimientos que se han transmitido de una generación a otra durante años.
ü Se protege la diversidad cultural. La existencia de culturas diferentes nos ayuda a entender que existen otras formas de ver el mundo y a enriquecernos con ese aprendizaje de la diferencia.
ü Se potencia la protección de los derechos humanos. La libertad, la igualdad y otros derechos humanos se protegen cuando se impulsa la preservación de las lenguas maternas.
Soluciones para salvar la lengua meterna pueden ser las siguientes:
v Hablar la lengua materna en casa entre la familia. Muchos padres y madres dejan de hablar en su lengua materna para evitar que sus hijos e hijas aprendan y se sientan excluidos, sobre todo cuando se trata de lenguas minoritarias.
v Enseñanza en la lengua materna. La enseñanza de la lengua materna en la escuela también es otra forma de preservarla. Se pueden utilizar libros de literatura o de ciencia en la lengua materna o hacer juegos, por ejemplo.
v Traducción de textos a la lengua materna. Tanto los libros de texto de la escuela como otros textos como novelas, cuentos, etc., pueden ser traducidos a la lengua materna.
v Búsqueda de orígenes documentales de la lengua materna. Conocer el origen y la historia de la lengua materna ayuda a entenderla mejor y a comprender la importancia de preservarla y protegerla de la desaparición.
v Utilizar la tecnología. La tecnología también puede ser una gran aliada para que las lenguas maternas perduren.
En nuestro país, hay una extraordinaria riqueza en cuanto a lengua materna, originaria o natural que también se está perdiendo. Exiten 364 lenguas en 68 agrupaciones. Actualmente se identifica la existencia de 11 familias lingüísticas indoamericanas que tienen presencia con al menos una de las lenguas que las completan. Éstas son la álgica, la yuto-nahua, la cochimí-yumana, la seri, la oto-mangue, el maya, el totonaco-tepehua, la familia tarasca, la mixe-zoque, la chontal de Oaxaca y la huave. Cada una de ellas abarca gran cantidad de lenguas maternas y cada vez menos hablantes.
Podemos concluir que la riqueza de la lengua materna reside justamente en lo característico de cada una de ellas y de cómo nos identificamos con ella y a través de ella.
La idea de la identidad e individualidad está fuertemente vinculada con la manera que nos expresamos, es decir con las herramientas que cada lengua nos da. Por eso es importante conmemorar este día de la lengua, porque hoy más que nunca hace falta reivindicar la individualidad de cada uno y el respeto que merece.
Las razones por las que las lenguas indígenas están desapareciendo no obedecen estrictamente a procesos lingüísticos como la no transmisión entre generaciones, el descuido en el registro de las tradiciones orales o el argumento sociolingüístico.
Las causas que más suman son aquellas que tiene que ver con sus niveles de pobreza, de exclusión social; también por conflictos políticos, falta de reconocimiento legal y eficiente de los derechos indígenas.
Con la desaparición de las lenguas, pierde su autenticidad, su memoria agrupada, pero también existe un peligro que pasa despreocupado para muchos: una pérdida de conocimiento que ha sido y será clave para el futuro de la región.
Si las lenguas indígenas se pierden un conjunto de conocimientos ambientales, tecnológicos, sociales, económicos o culturales que sus hablantes han recolectado y regulado a lo largo de milenios.
Los indígenas están dejando de hablar sus lenguas, el mundo entero está perdiendo los beneficios de seguir transmitiendo todo un legado de conocimiento. Se les puede brindar, a través de, entrar en un sistema de educación que no es de calidad; que no los está preparando para competir en el futuro. Se puede observar que uno de cada tres niños indígenas habla la lengua de sus padres al terminar la escuela. La razón de esto es que los sistemas escolares de la región han sido poco sensibles a sus necesidades culturales y lingüísticas. Hace más de medio siglo se viene experimentando con modelos de educación intercultural y bilingüe, pero su implementación sigue siendo limitada.
Si se pudiera tener una educación de calidad y con adecuada cultural no solo ayudaría a volver la apresurada pérdida de lenguas indígenas en la región, sino que permitiría alcanzar un desarrollo más comprensivo y fuerte.
Anécdota.
Andrea Antón Ariza es una joven que experimentó ser discriminada por la lengua que ella habla. Cuando ella viajó a Canadá para estudiar, era alguien nueva, que hablaba un idioma diferente. Para los canadienses era muy raro ver a alguien no hablar inglés.
En el caso de Andrea, ella lo experimentó de la siguiente manera, al ser escuchada hablar español en un restaurante, una persona de la mediana edad se acercó y le dijo: “Esto es Canadá, hablamos inglés, si no lo hablas regrésate a tu país tercermundista.” A lo que muchas personas en el lugar reaccionaron con asombro. El señor siguió con su cena como si nada hubiera pasado. Una persona del personal se acercó con Andrea a preguntarle si se encontraba bien, lo cual ella estaba. El personal siguió a decirle a Andrea que no se preocupara por la cuenta, que se la agregarían al señor y tendría que pagar por ella. Siguieron con darle la cuenta al señor de mediana edad y le pidieron que después de pagar las dos cuentas se retirara del restaurante, lo cual hizo malhumorado y gritando.
S.A. (2017). “Preguntas frecuentes sobre Lenguas en Peligro de Extinción.” de UNESCO Sitio web: http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/endangered-languages/faq-on-endangered-languages/
S.A. (2018). “En peligro de extinción el 60 por ciento de las lenguas indígenas en México.”de Notimex Sitio web: https://www.animalpolitico.com/2018/02/extincion-lenguas-indigenas-mexico/
S.A. (2019). “Lenguas indígenas: la importancia de su preservación.” de Aprendiendo Juntos Sitio web:https://www.educo.org/Blog/Lenguas-indigenas-importancia-de-su-preservacion
Comentarios
Publicar un comentario